Starry, starry night,

Estrellada, estrellada noche,

Paint your palette blue and grey,

Pinta tu paleta azul y gris,

Look out on a summer's day,

Asómate en un día de verano,

With eyes that know the darkness in my soul.

Con ojos que conocen la oscuridad de mi alma.

 

Shadows on the hills,

Sombras en las colinas,

Sketch the trees and the daffodils,

Esbozan los árboles y los narcisos,

Catch the breeze and the winter chills,

Abrazan la brisa y los fríos de invierno,

In colors on the snowy linen land.

En colores del nevado lienzo de la tierra.

 

Now I understand what you tried to say to me,

Ahora entiendo lo que intentaste decirme,

How you suffered for your sanity,

Cómo has sufrido por tu cordura,

How you tried to set them free.

Cómo escogiste liberarte.

 

They would not listen, they did not know how.

Ellos no escucharon, no supieron como hacerlo.

Perhaps they'll listen now.

Quizas escucharán ahora.

 

Starry, starry night,

Estrellada, estrellada noche,

Flaming flowers that brightly blaze,

Ardientes flores que brillan llameantes,

Swirling clouds in violet haze,

Nubes arremolinadas en niebla violeta,

Reflect in Vincent's eyes of China blue.

Reflejan el azul de China en los ojos de Vincent.

 

Colors changing hue, morning field of amber grain,

Colores cambiando de matiz, campo temprano de grano ambar,

Weathered faces lined in pain,

Los rostros resentidos alineados en dolor,

Are soothed beneath the artist's loving hand.

Fueron aliviados bajo la mano amorosa del artista.

 

Now I understand what you tried to say to me,

Ahora entiendo lo que trataste de decirme,

How you suffered for your sanity,

Cómo sufriste por tu cordura,

How you tried to set them free.

Cómo escogiste liberarte.

 

They would not listen, they did not know how.

Ellos no escucharon, no supieron como hacerlo.

Perhaps they'll listen now.

Quizas escucharán ahora.

 

For they could not love you,

Para ellos que no pudieron quererte,

But still your love was true.

A pesar de que tu amor era verdadero.

And when no hope was left in sight,

Y cuando no quedaba ninguna esperanza a la vista,

 

On that starry, starry night,

En esta estrellada, estrellada noche,

You took your life, as lovers often do.

Te quitaste la vida, como lo suelen hacer los amantes.

But I could have told you, Vincent,

Pero yo pude haberte dicho, Vincent,

This world was never meant for one

Este mundo nunca significó nada para alguien

As beautiful as you.

Tan bonito como tú.

 

Starry, starry night,

Estrellada, estrellada noche,

Portraits hung in empty halls,

Retratos colgados en salones vacíos,

Frameless head on nameless walls,

Cabeza sin ideas en paredes sin nombre,

With eyes that watch the world and can't forget.

Con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar.

 

Like the strangers that you've met,

Como los extraños que has conocido,

The ragged men in the ragged clothes,

Hombres andrajosos en ropas andrajosas,

The silver thorn of bloody rose,

La espina de plata de la rosa sangrante,

Lie crushed and broken on the virgin snow.

Yace aplastada y rota en la nieve virgen.

 

Now I think I know what you tried to say to me,

Ahora creo que entiendo que es lo que intentaste decirme,

How you suffered for your sanity,

Cómo sufriste por tu cordura,

How you tried to set them free.

Cómo escogiste liberarte.

 

They would not listen, they're not listening still.

Ellos no escucharon, ellos no escuchan a nadie.

Perhaps they never will.

Quizas nunca lo hagan.